百度经验2024年10月12日发布:《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology
⭐发布日期:2024年10月12日 | 来源:百度经验
【澳门传真资料查询2024年】 |
【2O24年澳门正版免费大全】 |
【新奥彩免费提供】 | 【新澳天天开奖资料大全最新开奖结果走势图】 | 【澳门天天彩期期精准龙门客栈】 | 【2024新奥正版资料免费】 | 【新澳2024年精准一肖一码】 | 【二四六天天彩资料大全网最新】 | 【新澳开奖结果】 | 【新澳门天天开结果】 |
【香港澳门的资料二四彩】 | 【2024年新澳门天天开彩大全】 | 【新澳开奖记录今天结果】 | 【2024澳门天天六开好彩】 | 【2024澳彩免费公开资料查询】 | 【2024新浪正版免费资料】 | 【新澳2024年精准一肖一】 | 【新澳门天天开奖】 |
以《西游记》为背景的游戏《黑神话:悟空》,8月20日发售之后,迅速引发广泛关注,在国际市场也获得了高度认可。
《黑神话:悟空》英文名称是“Black Myth: Wukong”,其中使用了 Wukong 这个名字的拼音,而不是英语中更常见的Monkey King。
但和人名不同,“黑神话”的说法,采用了英语中的Black Myth。
值得注意的是,中文的“神话”,在英语中除了myth,也经常用mythology来表示。
英语中的myth,实际上是mythology的缩略简写,但同时也形成了自己特有的含义和用法,通常会带有一些贬义。
那么,《黑神话:悟空》在翻译成英语时,为什么不使用mythology,而偏要选择带有贬义的myth呢?
myth和mythology的来源
虽然在今天的英语中广泛使用,但myth和mythology这两个词语,都是在19世纪中叶才进入英语的,这两个外来词语,在英语中只有不到200年的历史。
Myth和mythology这两个词语,都是源于古希腊语中的概念,含义是“话语、故事、传说”,最初是指:各种口头传述的故事叙述,既包含神话故事、也包含历史事件。
在进入英语之后,myth和mythology在含义上都变得更加具体,专门用来表示“神话故事、神话传说”。
今天大多认为,myth是由mythology截短缩略而形成的。
两者的差异
尽管来源相同,但在含义和用法上,myth和mythology这两个词语却有着明显的差异。
在用来表示“神话”这个概念时,myth是指单个或具体的神话故事。
例如,普罗米修斯盗火、大力神完成的十二项任务、帕尔修斯杀死蛇发女妖美杜莎,这些都是一个个的myth,神话故事,通常以复数形式myths出现。
和myth相比,mythology更像是一个集合名词,用来指一整套有关某种文化、宗教或文明的神话故事和信仰体系。
例如众所周知的Greek mythology,希腊神话,就是指包含所有关于希腊诸神和英雄们的各种故事的整体集合。
另外,mythology还用来表示研究神话和神话体系的这个学科,也就是神话学。
Myth含有的贬义
和体系庞大的mythology相比,各种单个的myths故事,传播得更加广泛。
因此,myth在英语中逐渐产生了引申含义,用来指:现代社会中的某些没有根据、不真实的虚假观念,各种广泛流传的误解,以及那些被当作真实、但实际上根本不存在的事物和现象。
这种引申含义在词典中的定义是:something that many people believe but that does not exist or is false,例如下面的句子:
Contrary to popular myth, women are not worse drivers than men. 虽然很多人这样认为,但实际上,女性驾驶汽车出现事故的概率,并不高于男性。
这些广泛流传、但没有事实依据的各种myths,在英语国家的大众文化中比比皆是,包括:人类的大脑只有效使用了10%,鱼类的记忆只有三秒钟,雷雨天气使用电子设备会招来雷击。
这种贬义的myth,经常被翻译成中文的“误区”,有时似乎还依照读音翻译成“迷思”。
为什么要用 myth?
可以看到,和体系庞大的mythology相比,myth这个词语的含义要更加零散微观。
同时,myth在今天的英语中,还带有明显的贬义,用来指责“虚假、不真实、没根据”,含义有些像中文的“封建迷信、道听途说”。
那么,《黑神话:悟空》在翻译成英语时,为什么要称为Black Myth,而不是Black Mythology呢?
采用myth而不是mythology的措辞,可能是出于多种不同的考虑。
一方面,在《黑神话:悟空》中,故事核心是孙悟空的冒险和传奇,而myth可以更加直接地反映出,游戏是关于这些具体传说,而不是某种庞大的、系统性的神话体系。
但更重要的原因应该是,Black Myth在读音和视觉拼写上,都更加简洁,更具有冲击力。
在商业品牌中,形式经常比内容更加重要,短小精悍的措辞往往更具吸引力,更容易被玩家记住并广泛传播,达到预期的效果。
本文转载自“阿则外英语笔记”,已获授权。
【2024澳门资料大全免费台州】 【2024年澳门最快结果记录】 |
【2024澳门新资料大全免费】 【新澳精准资料免费提供濠江论坛】 |
【澳门6合和彩今晚开什么号码】 【2024新奥门资料最精准免费大全】 |
【新奥天天免费资料单双澳门码开奖结果】 【2024新澳正版免费资料】 |
【澳门2024正版资料免费看】 【2024今晚新澳】 |
【2024新澳门的资料大全】 【2024新澳门天天开好彩大全四不象图】 【2024正板资料免费公开】 |
发表评论
Poindexter
7秒前:这种贬义的myth,经常被翻译成中文的“误区”,有时似乎还依照读音翻译成“迷思”。
IP:66.81.2.*
星梵竹
1秒前:虽然在今天的英语中广泛使用,但myth和mythology这两个词语,都是在19世纪中叶才进入英语的,这两个外来词语,在英语中只有不到200年的历史。
IP:80.75.6.*
Narth
5秒前:那么,《黑神话:悟空》在翻译成英语时,为什么不使用mythology,而偏要选择带有贬义的myth呢?
IP:85.31.8.*